José L. Varela-Ibarra
U.S. Courts Certified Interpreter & Translator
Spanish Language Expert Witness
Creator of a new model for law firms, companies, and organizations
to save time, money, and uncertainty
when hiring language services providers.
ADDRESS
111 Eastern Hills Drive
Richmond, Kentucky 40475
CALL US
(859) 248-6308
Please text first.
TRANSLATORS & INTERPRETERS CAREERS
Greetings. I am José L. Varela-Ibarra, an experienced translator and interpreter based in the heartland of the U.S.A., in Richmond, Kentucky. I serve clients coast to coast, in Latin America, and other continents.
I am the creator of a new model for law firms and businesses to hire a reliable, affordable, on-demand 24/7 Spanish translator or interpreter. Please see at Spanish Shield: Translator for Law Firm.
My certified language combination is Spanish < > English. I am fully bilingual and bicultural in both languages. I work with courts, law firms, educational institutions, government agencies, diplomats, corporations, publishers, and individuals.
For languages other than Spanish, and a variety of fields of expertise, I will direct your request to my elite professional team at Translators & Interpreters Careers, a service I created and manage to provide clients and freelance translators and interpreters an easy, simple way to connect, to hire, and be hired.
I am also digital marketing certified. If you would like a report with suggestions on how to improve your website, or social media page, to attract prospects, convert them to clients, and grow your business and income, please contact me and receive a 20% discount.
TO REQUEST A QUOTE
José L. Varela-Ibarra, Ph.D.
Executive Director
U.S. Courts Certified Interpreter and Translator, State Certified Court and Administrative Hearings Interpreter and Translator, Agricultural Labor Relations Board Certified Interpreter, Court Qualified Expert Witness, Trainer, Examiner, Professor, Author. Translator & Interpreter Industry Advocate for 35 years.
“
Translation deals with the challenge of carrying complex moments across language and cultural borders.
--Rainer Schulte
”